জিন্নাত আরা ঋতু, ঢাকা

সপ্তম শতকের আরব বেদুইন কবি কায়েস ইবনে আল-মুলাওয়াহ ও তাঁর প্রেমিকা লাইলি বিনতে মাহদির প্রেমকাহিনি ‘লাইলি ও মজনু’। এটি বিশ্বের অন্যতম করুণ ও বিখ্যাত প্রেমগাথা হিসেবে পরিচিত। গল্পটি আরব উপদ্বীপে উদ্ভূত হয়ে বিভিন্ন যুগে নানা সংস্কৃতিতে ছড়িয়ে পড়েছে।
একবিংশ শতাব্দীতেও তাঁদের প্রেমের কাহিনি ব্যাপক জনপ্রিয় ও প্রায়ই প্রেমে পাগল যুগলদের ‘লাইলি-মজনু’ বলে অভিহিত করা হয়। এটি এমন এক গল্প, যা কেবল প্রেমেরই নয়, বিচ্ছেদ, দুঃখ ও আত্মত্যাগেরও প্রতীক হয়ে উঠেছে।
শুনতে শুনতে কখনো কি আপনিও কল্পনার জগতে হারিয়ে গেছেন, ভাবছেন—কেমন ছিল সেই যুগ? কেমন ছিলেন লাইলি ও মজনু? তাঁদের জীবনযাপন কেমন ছিল? ইশ যদি রংতুলির আঁচড়ে সেই সময়টিকে জীবন্তভাবে দেখতে পারতাম! আজ আপনাদের সামনে তুলে ধরা হলো লাইলি ও মজনুর করুণ প্রেমগাথার বিভিন্ন সময়ের অঙ্কিত চিত্র, যা এই অমর প্রেমকাহিনিকে আরও গভীরভাবে অনুভব করতে সাহায্য করবে।

কায়েস, যিনি মজনু নামেও পরিচিত, লাইলির প্রতি গভীর প্রেমে মগ্ন হয়ে পড়েন। অপ্রাপ্ত প্রেম তাঁকে মানসিকভাবে ভারসাম্যহীন করে ফেলে। তিনি ‘মজনু’ বা ‘উন্মাদ’ নামে পরিচিতি পান।

এই ফোলিও চিত্রটি তখনকার, যখন তাঁদের প্রথম দেখা হয় বিদ্যালয়ে (মাদ্রাসা)। যেখানে প্রথম দর্শনেই একে অন্যের প্রেমে পড়ে যান। যদিও গল্পের স্থান আরব, এই চিত্রকলার স্থাপত্যিক পটভূমি মূলত ফারসি।

লাইলি ছিলেন এক সম্ভ্রান্ত পরিবারের সুন্দরী ও গুণবতী নারী। কায়েসের প্রতি তাঁর প্রেম থাকলেও সামাজিক ও গোত্রীয় রীতিনীতির কারণে তাঁদের বিয়ে সম্ভব হয়নি। পাণ্ডুলিপি অনুযায়ী, ১৬ শতকের শেষার্ধে লাইলি ও মজনুকে নিয়ে লেখেন ইরানের খোরাসান অঞ্চলের লেখক ও পণ্ডিত মীর বাখরজি।

লাইলির বাবা তাঁকে অন্য এক ধনী পুরুষের সঙ্গে বিয়ে দেন, এতে মজনুর হৃদয় ভেঙে যায়।

বিচ্ছেদের পর মজনু মরুভূমিতে চলে যান, যেখানে তিনি পাগলের মতো জীবন যাপন করতে থাকেন। তিনি লাইলির প্রতি গভীর প্রেম নিয়ে আবেগময় কবিতা লিখতেন, যা পরে বিখ্যাত হয়ে ওঠে।

লাইলি যদিও বিবাহিত ছিলেন, তবুও মজনুর প্রতি তাঁর প্রেম অটুট ছিল এবং এই অপূর্ণ প্রেমের যন্ত্রণায় তিনি কষ্ট পেতেন।

‘মজনু’ নামটির আরবি অর্থ হলো ‘অভিভূত’ বা ‘উন্মাদ’, যা কায়েসের মানসিক অবস্থাকে প্রতিফলিত করে—লাইলির প্রতি তাঁর অপ্রতিরোধ্য ভালোবাসা ও আত্মবিস্মৃত আচরণের প্রকাশ হিসেবেই এই নাম পরিচিতি পায়।

লাইলি ও মজনুর গল্পকে প্রায়ই ভালোবাসার শক্তি ও সমাজের বিধিনিষেধের কারণে সেই ভালোবাসা প্রকাশে যে পরিণতি আসে, এর প্রতীক হিসেবে দেখা হয়।

গল্পটির বিভিন্ন সংস্করণ হয়েছে। এর মধ্যে পারসি কবি নিজামি গনজাভি ও ভারতীয় কবি আমির খসরু রচিত রূপগুলো অন্তর্ভুক্ত। এই সংস্করণগুলোতে মূল গল্পে রচয়িতাদের নিজস্ব উপাদান যোগ হয়েছে। এতে গল্পটি আরও জনপ্রিয় হয়েছে।

পরে লাইলি–মজনু থিমটি আরবি থেকে ফারসি, তুর্কি ও ভারতীয় ভাষায় রূপান্তরিত হয়। পারস্যের কবি নিজামি গনজাভি রচিত বর্ণনামূলক কবিতা খামসা এর তৃতীয় অংশ।

এটি মজনু ও লাইলির প্রেমকাহিনিকে প্রশংসা করে রচিত একটি বিখ্যাত কবিতা। এই রোমান্টিক কবিতা রচনা করেছিলেন আমির খসরু। এই পাণ্ডুলিপির ক্যালিগ্রাফার ছিলেন সুলতান আলি মাশহাদি, যিনি সম্ভবত ১৫০৬ সালে হেরাতে এটি লিপিবদ্ধ করেন (ব্রিটিশ লাইব্রেরি আইও ইসলামিক ৩৮৩)। ছবি: আল বাইত ফান

লাইলি ও মজনুর গল্প পারস্য, মুঘল ও অটোমান (ওসামনীয়) সাম্রাজ্যের শ্রেষ্ঠ চিত্রশিল্পীদের অনুপ্রাণিত করেছিল।

লাইলি ও মজনুর চিত্রায়ণে পারস্যের ক্ষুদ্র চিত্রকলা (পার্সিয়ান মিনিয়েচার পেইন্টিং) বিশেষভাবে বিখ্যাত। এই ক্ষুদ্রাকৃতির শিল্পকর্মগুলো অত্যন্ত সূক্ষ্মভাবে আঁকা হয় এবং প্রায়ই গল্পের দৃশ্যাবলি চিত্রিত করা হয়েছে, যেখানে চরিত্রগুলোর আবেগ ও তাদের চারপাশের প্রাকৃতিক পরিবেশ নিখুঁতভাবে তুলে ধরা হয়েছে।

লাইলি ও মজনুর চিত্রায়িত পাণ্ডুলিপিগুলোর চিত্রকর্মে প্রায়ই তাঁদের প্রেমকাহিনির আবেগঘন মুহূর্তগুলো তুলে ধরা হয়। এসব চিত্রে উজ্জ্বল রং, বিস্তারিত বিবরণ ও মুখাবয়বের অভিব্যক্তির মাধ্যমে তাঁদের অনুভূতির গভীরতা প্রকাশ করা হয়।

লাইলি ও মজনুর গল্প সাহিত্যের অন্যান্য শাখাতেও জায়গা করে নিয়েছে, যার মধ্যে সুফি মরমী গ্রন্থও রয়েছে। এই প্রেমকাহিনিকে প্রায়ই রূপক অর্থে ব্যাখ্যা করা হয়, যেখানে লাইলির প্রতি মজনুর আকুলতা, সৃষ্টিকর্তার সঙ্গে আত্মিক মিলনের আকাঙ্ক্ষার প্রতীক হিসেবে বিবেচিত হয়।

লাইলি ও মজনুর চিত্রায়িত পাণ্ডুলিপিগুলোতে প্রায়ই তাঁদের প্রথম সাক্ষাৎ, মজনুর লাইলি প্রতি আকুলতা, তাঁদের বিচ্ছেদ ও মরুভূমিতে মজনুর ভ্রমণের দৃশ্যাবলি চিত্রিত করা হয়।

পাণ্ডুলিপির চিত্রায়ণে প্রাকৃতিক দৃশ্যগুলো প্রায়ই সবুজ ও প্রাণবন্ত দেখা যায়—যা প্রাকৃতির সৌন্দর্যকে প্রতিফলিত করে এবং লাইলি ও মজনুর গল্পের পটভূমি হিসেবে কাজ করে। এসব প্রাকৃতিক দৃশ্যে বাগান, নদী, পর্বত ও মরুভূমির দৃশ্য থাকে।

লাইলি ও মজনুর গল্প সাংস্কৃতিক সীমানা পেরিয়ে বিশ্বের বিভিন্ন অঞ্চলে প্রসারিত হয়েছে এবং এটি পারসি (ইরান), আরব এবং মধ্য ও দক্ষিণ এশিয়াতে জনপ্রিয়তা পায়। এই থিম নিয়ে পাণ্ডুলিপি চিত্রকর্ম ও কবিতা বিভিন্ন শিল্পকর্মের ঐতিহ্যে পাওয়া যায়।
লাইলি ও মজনুর গল্প আজও মানুষের হৃদয়ে গভীরভাবে জড়িয়ে রয়েছে। যা প্রেমের শক্তি, বিচ্ছেদের বেদনা ও সমাজের আরোপিত সীমাবদ্ধতাগুলোর গুরুত্বকে তুলে ধরে। তাঁদের গল্পের সঙ্গে সম্পর্কিত পাণ্ডুলিপির চিত্রায়ণ ও কবিতা তাঁদের প্রেমের চিরন্তন প্রকৃতি ও শিল্পীর কাব্যিক প্রকাশের নিদর্শন হয়ে রয়েছে।


সপ্তম শতকের আরব বেদুইন কবি কায়েস ইবনে আল-মুলাওয়াহ ও তাঁর প্রেমিকা লাইলি বিনতে মাহদির প্রেমকাহিনি ‘লাইলি ও মজনু’। এটি বিশ্বের অন্যতম করুণ ও বিখ্যাত প্রেমগাথা হিসেবে পরিচিত। গল্পটি আরব উপদ্বীপে উদ্ভূত হয়ে বিভিন্ন যুগে নানা সংস্কৃতিতে ছড়িয়ে পড়েছে।
একবিংশ শতাব্দীতেও তাঁদের প্রেমের কাহিনি ব্যাপক জনপ্রিয় ও প্রায়ই প্রেমে পাগল যুগলদের ‘লাইলি-মজনু’ বলে অভিহিত করা হয়। এটি এমন এক গল্প, যা কেবল প্রেমেরই নয়, বিচ্ছেদ, দুঃখ ও আত্মত্যাগেরও প্রতীক হয়ে উঠেছে।
শুনতে শুনতে কখনো কি আপনিও কল্পনার জগতে হারিয়ে গেছেন, ভাবছেন—কেমন ছিল সেই যুগ? কেমন ছিলেন লাইলি ও মজনু? তাঁদের জীবনযাপন কেমন ছিল? ইশ যদি রংতুলির আঁচড়ে সেই সময়টিকে জীবন্তভাবে দেখতে পারতাম! আজ আপনাদের সামনে তুলে ধরা হলো লাইলি ও মজনুর করুণ প্রেমগাথার বিভিন্ন সময়ের অঙ্কিত চিত্র, যা এই অমর প্রেমকাহিনিকে আরও গভীরভাবে অনুভব করতে সাহায্য করবে।

কায়েস, যিনি মজনু নামেও পরিচিত, লাইলির প্রতি গভীর প্রেমে মগ্ন হয়ে পড়েন। অপ্রাপ্ত প্রেম তাঁকে মানসিকভাবে ভারসাম্যহীন করে ফেলে। তিনি ‘মজনু’ বা ‘উন্মাদ’ নামে পরিচিতি পান।

এই ফোলিও চিত্রটি তখনকার, যখন তাঁদের প্রথম দেখা হয় বিদ্যালয়ে (মাদ্রাসা)। যেখানে প্রথম দর্শনেই একে অন্যের প্রেমে পড়ে যান। যদিও গল্পের স্থান আরব, এই চিত্রকলার স্থাপত্যিক পটভূমি মূলত ফারসি।

লাইলি ছিলেন এক সম্ভ্রান্ত পরিবারের সুন্দরী ও গুণবতী নারী। কায়েসের প্রতি তাঁর প্রেম থাকলেও সামাজিক ও গোত্রীয় রীতিনীতির কারণে তাঁদের বিয়ে সম্ভব হয়নি। পাণ্ডুলিপি অনুযায়ী, ১৬ শতকের শেষার্ধে লাইলি ও মজনুকে নিয়ে লেখেন ইরানের খোরাসান অঞ্চলের লেখক ও পণ্ডিত মীর বাখরজি।

লাইলির বাবা তাঁকে অন্য এক ধনী পুরুষের সঙ্গে বিয়ে দেন, এতে মজনুর হৃদয় ভেঙে যায়।

বিচ্ছেদের পর মজনু মরুভূমিতে চলে যান, যেখানে তিনি পাগলের মতো জীবন যাপন করতে থাকেন। তিনি লাইলির প্রতি গভীর প্রেম নিয়ে আবেগময় কবিতা লিখতেন, যা পরে বিখ্যাত হয়ে ওঠে।

লাইলি যদিও বিবাহিত ছিলেন, তবুও মজনুর প্রতি তাঁর প্রেম অটুট ছিল এবং এই অপূর্ণ প্রেমের যন্ত্রণায় তিনি কষ্ট পেতেন।

‘মজনু’ নামটির আরবি অর্থ হলো ‘অভিভূত’ বা ‘উন্মাদ’, যা কায়েসের মানসিক অবস্থাকে প্রতিফলিত করে—লাইলির প্রতি তাঁর অপ্রতিরোধ্য ভালোবাসা ও আত্মবিস্মৃত আচরণের প্রকাশ হিসেবেই এই নাম পরিচিতি পায়।

লাইলি ও মজনুর গল্পকে প্রায়ই ভালোবাসার শক্তি ও সমাজের বিধিনিষেধের কারণে সেই ভালোবাসা প্রকাশে যে পরিণতি আসে, এর প্রতীক হিসেবে দেখা হয়।

গল্পটির বিভিন্ন সংস্করণ হয়েছে। এর মধ্যে পারসি কবি নিজামি গনজাভি ও ভারতীয় কবি আমির খসরু রচিত রূপগুলো অন্তর্ভুক্ত। এই সংস্করণগুলোতে মূল গল্পে রচয়িতাদের নিজস্ব উপাদান যোগ হয়েছে। এতে গল্পটি আরও জনপ্রিয় হয়েছে।

পরে লাইলি–মজনু থিমটি আরবি থেকে ফারসি, তুর্কি ও ভারতীয় ভাষায় রূপান্তরিত হয়। পারস্যের কবি নিজামি গনজাভি রচিত বর্ণনামূলক কবিতা খামসা এর তৃতীয় অংশ।

এটি মজনু ও লাইলির প্রেমকাহিনিকে প্রশংসা করে রচিত একটি বিখ্যাত কবিতা। এই রোমান্টিক কবিতা রচনা করেছিলেন আমির খসরু। এই পাণ্ডুলিপির ক্যালিগ্রাফার ছিলেন সুলতান আলি মাশহাদি, যিনি সম্ভবত ১৫০৬ সালে হেরাতে এটি লিপিবদ্ধ করেন (ব্রিটিশ লাইব্রেরি আইও ইসলামিক ৩৮৩)। ছবি: আল বাইত ফান

লাইলি ও মজনুর গল্প পারস্য, মুঘল ও অটোমান (ওসামনীয়) সাম্রাজ্যের শ্রেষ্ঠ চিত্রশিল্পীদের অনুপ্রাণিত করেছিল।

লাইলি ও মজনুর চিত্রায়ণে পারস্যের ক্ষুদ্র চিত্রকলা (পার্সিয়ান মিনিয়েচার পেইন্টিং) বিশেষভাবে বিখ্যাত। এই ক্ষুদ্রাকৃতির শিল্পকর্মগুলো অত্যন্ত সূক্ষ্মভাবে আঁকা হয় এবং প্রায়ই গল্পের দৃশ্যাবলি চিত্রিত করা হয়েছে, যেখানে চরিত্রগুলোর আবেগ ও তাদের চারপাশের প্রাকৃতিক পরিবেশ নিখুঁতভাবে তুলে ধরা হয়েছে।

লাইলি ও মজনুর চিত্রায়িত পাণ্ডুলিপিগুলোর চিত্রকর্মে প্রায়ই তাঁদের প্রেমকাহিনির আবেগঘন মুহূর্তগুলো তুলে ধরা হয়। এসব চিত্রে উজ্জ্বল রং, বিস্তারিত বিবরণ ও মুখাবয়বের অভিব্যক্তির মাধ্যমে তাঁদের অনুভূতির গভীরতা প্রকাশ করা হয়।

লাইলি ও মজনুর গল্প সাহিত্যের অন্যান্য শাখাতেও জায়গা করে নিয়েছে, যার মধ্যে সুফি মরমী গ্রন্থও রয়েছে। এই প্রেমকাহিনিকে প্রায়ই রূপক অর্থে ব্যাখ্যা করা হয়, যেখানে লাইলির প্রতি মজনুর আকুলতা, সৃষ্টিকর্তার সঙ্গে আত্মিক মিলনের আকাঙ্ক্ষার প্রতীক হিসেবে বিবেচিত হয়।

লাইলি ও মজনুর চিত্রায়িত পাণ্ডুলিপিগুলোতে প্রায়ই তাঁদের প্রথম সাক্ষাৎ, মজনুর লাইলি প্রতি আকুলতা, তাঁদের বিচ্ছেদ ও মরুভূমিতে মজনুর ভ্রমণের দৃশ্যাবলি চিত্রিত করা হয়।

পাণ্ডুলিপির চিত্রায়ণে প্রাকৃতিক দৃশ্যগুলো প্রায়ই সবুজ ও প্রাণবন্ত দেখা যায়—যা প্রাকৃতির সৌন্দর্যকে প্রতিফলিত করে এবং লাইলি ও মজনুর গল্পের পটভূমি হিসেবে কাজ করে। এসব প্রাকৃতিক দৃশ্যে বাগান, নদী, পর্বত ও মরুভূমির দৃশ্য থাকে।

লাইলি ও মজনুর গল্প সাংস্কৃতিক সীমানা পেরিয়ে বিশ্বের বিভিন্ন অঞ্চলে প্রসারিত হয়েছে এবং এটি পারসি (ইরান), আরব এবং মধ্য ও দক্ষিণ এশিয়াতে জনপ্রিয়তা পায়। এই থিম নিয়ে পাণ্ডুলিপি চিত্রকর্ম ও কবিতা বিভিন্ন শিল্পকর্মের ঐতিহ্যে পাওয়া যায়।
লাইলি ও মজনুর গল্প আজও মানুষের হৃদয়ে গভীরভাবে জড়িয়ে রয়েছে। যা প্রেমের শক্তি, বিচ্ছেদের বেদনা ও সমাজের আরোপিত সীমাবদ্ধতাগুলোর গুরুত্বকে তুলে ধরে। তাঁদের গল্পের সঙ্গে সম্পর্কিত পাণ্ডুলিপির চিত্রায়ণ ও কবিতা তাঁদের প্রেমের চিরন্তন প্রকৃতি ও শিল্পীর কাব্যিক প্রকাশের নিদর্শন হয়ে রয়েছে।


ভ্রমণ জগতে কত রকমের যে গন্তব্য বা ডেস্টিনেশনের তালিকা হয় বছর ভর, তার হিসাব রাখা সত্যি অসম্ভব। পৃথিবীর সেরা ১০ গন্তব্য কিংবা পৃথিবীর সেরা নিরাপদ শহর বা দেশ অথবা পৃথিবীর সেরা পরিচ্ছন্ন দেশ ইত্যাদির তালিকা হালনাগাদ হতে থাকে বছরভর। বড় বড় প্রতিষ্ঠান এবং পত্রপত্রিকা কিংবা ম্যাগাজিন এসব তালিকা করে থাকে...
৮ ঘণ্টা আগে
বারো মাসই উত্তরবঙ্গের যেকোনো জেলা ভ্রমণের উপযুক্ত সময়। তবে শীতে উত্তরবঙ্গ ভ্রমণে আলাদা অভিজ্ঞতা নেওয়া যায়। যাঁরা শীত উপভোগ করতে চান, তাঁরা ডিসেম্বর থেকে ফেব্রুয়ারির প্রথম সপ্তাহ পর্যন্ত যেতে পারেন। হিমালয়ের কাছাকাছি হওয়ায় পুরো রংপুর বিভাগ অর্থাৎ উত্তরবঙ্গে শীতের প্রকোপ বেশি থাকে।...
১০ ঘণ্টা আগে
পাখিদের কলরবে মুখরিত চারপাশ। মূল সড়ক থেকেই দেখা যাচ্ছিল পাখিদের। আমরা গাড়ি থেকে নেমে দাঁড়িয়ে দেখতে লাগলাম পাখিদের কর্ম তৎপরতা। বেশ ভালোই লাগছিল। পকেট থেকে স্মার্টফোন বের করে ছবি তোলার চেষ্টা করলাম। কিন্তু মনমতো ছবি তোলা হলো না। ড্রাইভার বললেন, আরেকটু সামনে গেলে হয়তো আরও পাখির দেখা পাওয়া যাবে...
১২ ঘণ্টা আগে
পৃথিবী এখন আর দুই বছর আগের মতো নেই। বিভিন্ন দেশে নানা মেরুকরণ চলছে। সেই সঙ্গে একদিকে চলছে অর্থনৈতিক সংকট, রাজনৈতিক উত্তেজনা; অন্যদিকে বিভিন্ন দেশে চলছে ভ্রমণ থেকে রাজস্ব আয় বাড়ানোর বিপুল আয়োজন। সে জন্য নতুন করে ভিসা শিথিলসহ বিভিন্ন প্রক্রিয়া চালু করেছে তারা। ফলে নতুন বছরে বিশ্বজুড়ে আন্তর্জাতিক...
১৪ ঘণ্টা আগে